一番搜索之後,找不到舊文獻記載「偈後語」或「謁後語」二詞,「歇後語」反而不難找。宋代洪邁《容齋四筆》第四卷謂:「杜、韓二公作詩,或用歇後語,如『淒其望呂葛』,『仙鳥仙花吾友于』,『友于皆挺拔』,『再接再礪乃』,『僮僕誠自鄶』,『為爾惜居諸』,『誰謂貽厥無基阯』之類是已。」從這段記述,可見以前所謂「歇後語」,應該只作隱語解。它不必像今日的歇後語般,須以前句作謎面、後句作謎底。例如韓愈「豈不念旦夕,為爾惜居諸」一句,前半就不是甚麼謎面。這裏所謂歇後語,乃指用「居諸」來隱藏「日月」的意思。《詩經‧柏舟》:「日居月諸,胡疊而微」。
清乾隆年間編成的《笑林廣記》,記載了下面一則頗重鹽花的故事。當中的歇後語,也不是採取「謎面 ── 謎底」的格式,而是用「縮腳韻」,也就是隱去一句的最後一字不讀:
(警告:兒童不宜)
歇後詩(屄,音 hai1,女陰也;令正,即髮妻。)
一採桑婦,姿色美麗,遇一狂士調之,問:「娘子尊姓?」女曰:「姓徐。」士作詩一首戲之曰:「娘子尊姓徐,桑籃手內攜。一陣狂風起,吹見那張」,下韻「屄」,因字義村俗,故作歇後語也。女知被嘲,還問:「官人尊姓?」答曰:「小生姓陸。」女亦回嘲云:「官人本姓陸,詩書不肯讀。令正在家裡,好與別人」,下「篤」字,亦作縮腳韻。士聽之,乃大怒,交相訟之於官。值官升任,將要謝事,當堂作詩以絕之曰:「我今任已滿,閑事都不管。兩造俱趕出,不要咬我」,縮下「卵」字。
歇後語可能要到近代,才演變為「謎面 ── 謎底」的格式。徐珂的《清稗類鈔》(1917),就有這樣一則上海歇後語:屁股裏喫人參。意思是甚麼呢?讀者或許先想一想,才看答案吧:
屁股裏喫人參,受人恩惠,當時無可酬謝,以報恩之事,期諸異日,多以屁股喫人參一語代之,其歇後語為後補也。
沒有留言:
發佈留言