2009年7月25日星期六

才女錯別字

身材文采同時獻醜 Stephy搵笨小說錯字連篇
33頁小說逾百錯字屎上最強 全城 o靚模群插 Stephy

寫錯別字很平常,《蘋果日報》和鄧麗欣有甚麼深仇大恨,要連續兩日窮追猛打,我不清楚,只是批評人之餘,自己也該反省一下吧。「錯字」不同「別字」,寫錯字指寫了本不存在的字,這往往因筆劃錯誤而起;寫別字則指寫了存在但錯配了的字,一般是出於用錯了音或形相近的字

用手寫才會寫錯字,在用電腦輸入的話,凡輸入錯誤的,都是別字。如果是日常口語,我們不必那麼嚴格區分錯、別字(正如我們平常也會語、文不分,說「講中文」而不說「講××話」,或者英語會說 "more happy" 而不說 "happier" 一樣),但是《蘋果日報》既是新聞媒體,這篇報道的主旨又是批評別人的中文,那麼連自己也出錯,就惹人見笑了。

至於報道中第一句說「向來以才女自居的鄧麗欣」,是否太過偏頗?除非鄧麗欣曾經自稱「才女」,否則這篇報道就是一劈頭就用觀感裝扮成事實,再次證明所謂「娛樂記者」,其實連記者的邊都沾不上。

Quiz:
上述報道標題中,「錯字連篇」應該為「別字連篇」,那麼這個「錯」字,究竟是錯字還是別字?

答案(請反白觀看):由於記者真的認為鄧麗欣寫錯字,所以「錯字連篇」的「錯」既非錯字,亦非別字,而是正字,但「錯字連篇」本身卻是不當用詞,應改為「別字連篇」


[1] 我不是鄧麗欣的 fan。
[2] 有部份論者將錯字只定義為筆劃錯誤的字,毋須要求寫錯的字本不存在。在此定義下,錯字與別字並非涇渭分明,例如想寫「土」字,卻寫了「士」字,可說是寫錯字,也可說是寫別字,而上述報道所列的「晢學」中的「晢」也是這種情況,不過列表中絕大部份的「錯字」,仍然只是「別字」。

沒有留言: