今年再訪濕公廟,遇見一羣濕公的秘密信眾。原來他們每年除夕都會請濕公顯靈,以籤機啟示眾生。他們今年求得籖文如下:
飛蛾赴火豺狼滅在下中文根底太差,未明文意,所幸信眾中有解籤人為我們解惑。解籤老師首先解釋當中一些詞彙。他說,文中「胡」指胡琵琶,「芋」指洋竽,亦即薯仔。「手紙」即玉扣紙,也就是我們所說的廁紙。
暮盡曉明漢江泄
彈胡啖芋勤帚掃
知足何愁無手紙
那麼,全文又是甚麼意思呢?老師說,籤文意謂:
「本港經濟向好,苦盡甘來。只要我們團結一致,背靠祖國,依法支持政府施政,發展郊野公園,就不愁經濟貧乏,買不到廁紙。」「哦,如來如此~~~」聽罷解籤老師之言,大家都不約而同地感嘆。多謝「工策會」和他們帶來的解籤人,令我有這個寶貴的機會可以窺見天機。
Chanced upon you blog while searching for the meaning of「幢」
回覆刪除How fascinating. I am a devotee of Lord Shiva through yoga (祂亦是瑜珈之主 Yōgeśvara) & have visited him twice all over India. Surprised that there is an original Shiva temple here in HK.
古剎真已千年的嗎?寺廟的人知否來原?北宋或唐代建的?立剎的是天竺,林邑,安南或是漢人?
中文「濕婆」是音譯,因有個「婆」子我一直覺得怪怪地⋯ 如今知已有「公」替「婆」之敬稱,省去婆為尷尬的「婆」字(當然神明無性別)用粵語稱呼感覺幾有意思,又有親切感。
大嶼山隰公廟是怎樣去的呢?
相信我的印度朋友亦想去參參一下。
Om Namah Shivaya. ����ॐ