2010年4月28日星期三

谷歌勝瓜地圖香港地名大問答

繼 Google Map 香港地圖出現簡體字(最近已撤回做法)之後, 大陸版的 Google 地图也獻新猶,推出頗有殖民地通勝式譯名風的香港地圖,例如
迪帕特门特奥夫马尼季门特&马基廷,瑟亨康波利泰克尼克大学
即是
Department of Management and Marketing, The Hong Kong Polytechnic University


(Updated 2010-10-29: ditu.google.cn fixed the translation problem on July 6, 2010. It now uses traditional-to-simplified chinese translation to handle the street names.)

為了懷念英治年代的美好日子,本博現推出「谷歌勝瓜地圖香港地名大問答」(勝瓜=通勝式煲冬瓜譯法),冠軍可獲博主兩年前捐出但無人認領,當時「充滿體香、從未洗過的宅男內褲一條」。

以下列出大陸版谷歌地圖所載香港地名或街道名。讀者每答出一個正確原名(中英均可),即得一分。答案列於文末。歡迎留言表示成績。由於中文地名的粵音英譯再譯回勝瓜實在太難辨認,所以以下問題所針對的,將以英文地名為主。另外,香港有些英文地名(如 Bristol Street)的正式中譯用雅譯(碧仙桃街),儘管谷歌地圖用王道的譯法將英文名譯回中文(布里斯托尔大街),但結果不可能與中文雅譯相同。由於這個問答遊戲考的是勝瓜而非地理,這類雅譯地名亦將被排除在外。

Level 0: 完全無難度
  1. 约旦
  2. 奥申公园
  3. 亨康迪斯内兰
  4. 卡那封路
  5. 金乔治菲夫斯公园
Level 1: 入門級勝瓜
  1. 海伊艾兰水库
  2. 考伦贝伊
  3. 艾斯豪斯街
  4. 亨康动物-伯塔尼尔加登斯
  5. 马格津加普路
Level 2: 中級勝瓜
  1. 塞孔大街
  2. 阿维纽奥夫斯塔斯
  3. 章克申路公园
  4. 米德勒韦尔
  5. 哈皮瓦利斯波茨格朗德
Level 3: 高級勝瓜
  1. 伊莱克特里克路
  2. 埃克波普罗米纳德
  3. 克利尔沃特贝伊康特利公园
  4. 南奇纳阿斯菜蒂克阿索西埃申斯泰迪尔姆
  5. 迪西普林德萨维斯波茨&雷克里埃申俱乐部
Level 4: 返樸歸真,但短未必淺
  1. 坎普街
  2. 鲍恩路
  3. 斯塔蒂尤广场
  4. 拉德街
  5. 纳丹路
Bonus round: 中文地名的英譯的勝瓜
  1. 考伦蔡或柴公园
  2. 哈姆由宇街
  3. 塔伊柄单街
  4. A班德孔湾路
  5. 萨恩亚特锡恩纪念公园


答案

Level 0
  1. 约旦 = 佐敦 Jordan
  2. 奥申公园 = 海洋公園 Ocean Park
  3. 亨康迪斯内兰 = 香港迪士尼樂園 Hong Kong Disneyland
  4. 卡那封路 = 加拿分路 Carnarvon Road
  5. 金乔治菲夫斯公园 = 佐治五世紀念公園 King George V Memorial Park
Level 1: 入門級勝瓜
  1. 海伊艾兰水库 = 萬宜水庫 High Island Reservoir
  2. 考伦贝伊 = 九龍灣 Kowloon Bay
  3. 艾斯豪斯街 = 雪廠街 Ice House Street
  4. 亨康动物-伯塔尼尔加登斯 = 香港動植物公園 Hong Kong Zoological and Botanical Gardens
  5. 马格津加普路 = 馬己仙峽道 Magazine Gap Road
Level 2: 中級勝瓜
  1. 塞孔大街 = 第二街 Second Street
  2. 阿维纽奥夫斯塔斯 = 星光大道 Avenue of Stars
  3. 章克申路公园 = 聯合道公園 Junction Road Park
  4. 米德勒韦尔 = 半山 Mid-level
  5. 哈皮瓦利斯波茨格朗德 = 跑馬地運動場 Happy Valley Sports Ground
Level 3: 高級勝瓜
  1. 伊莱克特里克路 = 電氣道 Electric Road
  2. 埃克波普罗米纳德 = 博覽海濱花園 Expo Promenade
  3. 克利尔沃特贝伊康特利公园 = 清水灣郊野公園 Clear Water Bay Country Park
  4. 南奇纳阿斯菜蒂克阿索西埃申斯泰迪尔姆 = 南華體育會運動場 South China Athletic Association Stadium
  5. 迪西普林德萨维斯波茨&雷克里埃申俱乐部 = 紀律人員體育及康樂會 Disciplined Services Sports & Recreation Club
Level 4: 返樸歸真,但短未必淺
  1. 坎普街 = 營盤街 Camp Street
  2. 鲍恩路 = 寶雲路 Bowen Road
  3. 斯塔蒂尤广场 = 皇后像廣場 Statue Square
  4. 拉德街 = 樓梯街 Ladder Street
  5. 纳丹路 = 彌敦道 Nathan Road
Bonus round: 中文地名的英譯的勝瓜
  1. 考伦蔡或柴公园 = 九龍仔公園 Kowloon Tsai Park
  2. 哈姆由宇街 = 鹹魚街 Ham Yu Street
  3. 塔伊柄单街 = 太平山街 Tai Ping Shan Street
  4. A班德孔湾路 = 亞公灣路 A Kung Wan Road
  5. 萨恩亚特锡恩纪念公园 = 中山紀念公園 Sun Yat Sen Memorial Park

4 則留言:

  1. level 0:
    1. 佐敦
    2. 海洋公園
    3. 迪士尼樂園
    4. 加拿芬道
    5. 金禧喬治五世公園

    level 1:
    1. 萬宜水庫
    2. 九龍灣
    3. 冰廠街
    4. 伯大尼
    5. 馬己仙峽道

    level 2:
    1. 西貢大街
    2.
    3. 昃臣道公園
    4.
    5. 跑馬地巴斯墳場

    level 3:
    1. 電氣道
    2.
    3
    4
    5

    level 4:
    1. 營盆街
    2
    3
    4
    5 彌敦道

    Bonus:
    1 九龍仔公園
    2
    3
    4
    5

    回覆刪除
  2. 你的地理很好呢!當初我看到「海伊艾蘭水庫」的時候,只猜到英文是 High Island Reservoir,但想不出中文到底是那個水塘。Camp Street 是「營盤街」,我更加不知道。

    「納丹路」也猜到是彌敦道,看來你也有點語言天分。有次我在街上遇上兩名日本遊客問我怎去"na-攤 road",他們最後要展示地圖(HKTA 很簡陋的那種),才明白是指彌敦道。後來跟一位對語言學很有研究的教授談起,方知 Nathan 唸「彌敦」("nay-分")只是英語唸法,它其實是應該讀 "na-攤" 的。

    回覆刪除
  3. 幾好,依家去約旦免簽證,連飛機都唔使搭﹗

    一切源於基本法﹗

    回覆刪除